童自榮經典配音

                                  2023-03-01

                                  這篇文章主要介紹了童自榮經典配音電影有哪些?,具有一定借鑒價值,需要的朋友可以參考下。希望大家閱讀完這篇文章后大有收獲,下面讓小編帶著大家一起了解一下。

                                  童自榮經典配音的相關圖片

                                  童自榮配音小黃人叫什么

                                  凱文。

                                  童自榮在2010年,他為《小黃人2格魯的崛起》的凱文小黃人配音。

                                  小黃人電影導演雷納德表示在給小黃人配音的時候,選的很多的配音演員,最終童自榮的配音更符合小黃人這個角色。

                                  童自榮的代表作品

                                  《配音王子童自榮》

                                  作者:蘇秀

                                  童自榮“文革”中畢業于上海戲劇學院,他主動要求分配來我廠。他生得清秀,一臉智慧相,卻并不聰明,但極其用功。他在上戲學的臺詞讀法,并不適合電影配音的要求,按他習慣的讀法有舞臺腔不行,但臺詞含混也不行,這使他一時無所適從。于是下狠心,每天堅持練習電影臺詞的讀法,終于改變了過去的習慣。這樣大概堅持了兩三年。文革后配的《未來世界》使他脫穎而出。隨后他又配了法國片《佐羅》中的佐羅(阿蘭·德隆主演)、《黑郁金香》中的黑郁金香、《水晶鞋與玫瑰花》中的王子、日本片《絕唱》中的少爺(三浦友和扮演)……這接二連三的熱門影片中神奇、俊美的形象,使他贏得了無數觀眾的青睞,特別是一些少男少女觀眾簡直把他當成了心目中的偶像。傳達室的信插中他的觀眾來信最多,而且多是中小學生的筆跡。

                                  他的聲音很漂亮,也很突出,因而戲路不廣。有些觀眾甚至認為他只適合配佐羅一類角色,其實并不完全如此,他在香港片《少林寺》和《少林小子》中為李連杰扮演的人物配音,我覺得還是很貼切的,并沒有一點佐羅味兒。

                                  他不但剛進廠時用功,一直都是非常用功的。常常是在大家閑聊的時候,他也在一旁念臺詞。我們大多數人都不把臺詞背得特別熟,以便實錄時再獲取一些即興的東西??伤皇沁@樣,他總是把臺詞背得滾瓜爛熟,一個字都不錯。

                                  還有一點他也給我留下了特別深的印象:1989年,我和曹雷為上海電視臺譯制《快樂家庭》,由他和王瑋、楊曉配劇中的三個主要人物,小童不大有喜劇細胞,出戲較慢,楊曉出身于上?;鼊F,自然對喜劇臺詞敏感,在錄音過程中,楊曉有時竟忍不住指手劃腳地指點起童自榮來,開始我很著急,怕小童自尊心受不了,爭吵起來弄得大家不愉快——因為八十年代末期童自榮早已是聞名全國的配音演員了,楊曉則是個剛進廠不久的晚輩,可沒想到小童竟然不羞不惱,就像接受導演意見一樣虛心聽取、努力去做,真是個好樣的,我認為這是一個演員很好的戲德,只要對戲有好處,不管意見來自什么人,都認真接受,能做到這樣沒有一點面子觀點,真太不容易了。 《看到童自榮先生》

                                  作者:肖復興

                                  在電視里看到了童自榮先生,他在接受記者的訪談,很感激對記者說你還能夠記著我。也是,現在的年輕人知道天王巨星的多,知道他的已經很少了,在新的商業時代里,包括童自榮先生在內的很多過去的明星,已經被無情的遺忘。時尚的明星和插科打諢的笑星,越來越占據電視的屏幕,誰還在乎一個一直是躲在幕后的配音演員。

                                  在電影配音演員里,我最喜歡兩個人,一個是邱岳峰,一個便是童自榮。喜歡的原因很簡單,他們的聲音獨具特色與魅力,在新時期開始的年月里,他們以他們的聲音讓正在打開國門的八面來風拂動人們的臉龐,讓那么多的外國電影講著中國話不脛而走??梢哉f,在那個特定的年代里,童自榮先生和他的同伴們一起用聲音塑造著歷史。

                                  只是如今電視里的童自榮顯得有些蒼老,甚至那樣的傷感,與當年他配音的英雄佐羅的形象反差大得讓我恍如隔世。聽他講現在為一部電影配音,而且是每場戲都要出場講話的主角,只有四、五百元的報酬而已。為了給遠在國外讀書的女兒積攢學費,他不得不屈從給人家當主持演節目,那錢也少得無法和如今當紅的明星相比。最讓我不堪卒聽的是,為了一場他鐘愛的朗誦會,他騎著自行車到處磕頭作揖求爺爺告奶奶,其實要的一點可憐的贊助費,不過十萬元而已,卻到處碰壁;童先生如同大戰風車的堂·吉訶德,為了他心目中的藝術獨愴然而泣下;昔日的佐羅幾乎淪落為討要小錢的乞丐一般。

                                  童自榮先生今日的冷落與失落,讓我想起另一位藝術家,和童先生相似的命運。那是1822年,30歲的羅西尼拜訪了52歲的貝多芬。那時的貝多芬窮苦潦倒,而那時的羅西尼卻正在富得流油,他有20多部歌劇在整個歐洲到處上演,每部歌劇、每次演出,都要付給他高額的稿酬,僅僅到英國的一次巡回演出,他就拿到了1705萬法郎如此可觀的酬金。

                                  強烈的對比,如貝多芬這樣一代音樂的巨匠就這樣悲慘地蜷縮在維也納的角落里而被人遺忘,讓羅西尼實在看不下去。在一次梅特尼希公爵舉辦的豪華晚會上,羅西尼向這些腰纏萬貫的貴族們提議為凄涼的貝多芬捐一些錢,在場的這些貴族竟然都一言不發。整個紙醉金迷的維也納就是這樣的嫌貧愛富,這樣的勢利眼,這樣的容易健忘。他們早已經忘記了曾經對貝多芬的崇拜,如此移情別戀地在新人的身上。他們寧可在羅西尼身上大把大把地拋灑金錢,卻冷漠地不肯施舍貝多芬一文錢。

                                  在一個小品搞笑著屏幕、丑星成為電影的主角、孩子唱情歌以為童謠的藝術時代,童自榮先生還天真地生活在過去的夢中。他可貴地保持著一個屬于過去年代藝術家的清貧與清高,他不大看電視,只是愛坐在陽臺的藤椅上聽收音機??粗前烟僖魏褪找魴C都已經老式破舊,我的心里不是滋味。我不知道,那一刻收音機里傳出的是什么聲音,是音樂?是電影?還是朗誦?我知道,一輩子和聲音打交道的人,對聲音最敏感,也最鐘情,在聲音里,他會和自己的青春與夢想重逢。

                                  童自榮的配音作品

                                  1974年:《警察局長的自白》、《緊急下潛》(內參)2部。

                                  1975年:《空谷芳草》、《鴛夢重溫》路人2部。

                                  1976年:《基督山伯爵》基督山情人的兒子、《蛇》軍官、《苦海余生》埃里克·施特勞斯3部。

                                  1977年:《拿破侖在奧斯特里茨戰役》、《葉塞尼亞》路人、《故鄉》石崎健次3部。

                                  1978年:《橡樹,十萬火急》、《汽車行動計劃》、《尼羅河上的慘案》弗格森、《望鄉》竹內秀夫、《追捕》警察細江、《未來世界》查克、《悲慘世界》馬利尤斯、《孤星血淚》匹普、《華麗家族》鐵平、《縮小包圍圈》10部。

                                  1979年:《金環蝕》西尾、《佐羅》迭戈、假總督、佐羅、《水晶鞋與玫瑰花》愛德華王子、《車隊》、《蝙蝠》馬克·弗萊明、1979《安重根擊斃伊藤博文》安重根弟弟、伊藤侍從4部。

                                  1980年:《砂器》和賀英良、《阿拉伯歷險記(新天方夜譚)》哈桑王子、《古堡幽靈》旁白、貪吃幽靈、律師、小伙子、《卡桑德拉大橋》斯塔克上校、《啊,野麥嶺》工頭、《復仇》、《走向深淵》7部。

                                  1981年:《英俊少年》工作人員、《奴里》唱歌人、《啞女》拉久、《最后一顆子彈》、《甜蜜的競賽》、《風雪黃昏》、《沼澤地里的陽光》、《夜茫?!罚ā堵榀偱罚┠兄鹘?、動畫片《天鵝湖》齊格菲爾德王子8部。

                                  1982年:《虎口脫險》納粹將軍、郵遞員、士兵、《苔絲》安琪兒、《大使們》、《異鄉淚》、《陽光下的罪惡》作家布魯斯特、《十六個人》納斯塔西少尉、《火紅的第五樂章》、《寅次郎的故事(望鄉篇)》、《啊,野麥嶺(續集)》、《人世間》凱瑟爾、《重歸于好(晚安,伊琳娜)》、《非凡的艾瑪》埃利克、《三十九級臺階》漢內、《馴馬手莫蘭特》15部。

                                  1983年:《海狼》電臺聲音、群雜、《綠寶石護身符》、《愛德華大夫》某醫生、《第三個人》馬丁斯、《威尼斯面包師的兒子》花花公子阿爾維塞伯爵、《大海的女兒》王子、《除霸雪恨》辦事員等、《月尾島》、《海峽》、《蒲田進行曲》寅四郎、《國家利益》情報局局長若班阿爾維塞伯爵、《鐵面人》菲利普、路易十四、《雪地英雄》德軍通信兵13部。

                                  1984年:《非法越境者》、《游俠傳奇》土匪頭頭卡文迪什、《螃蟹》富家子弟、《覺醒》、《志同道合》男主角、《白玫瑰在行動》男主角、《死亡陷阱》、《神秘的黃玫瑰(續集)》、《只要我活著》、《勝利大逃亡》造假的小眼鏡、足球隊員、《王中王》軍官貝克曼、《熱帶叢林歷險記》日本攝影師、《逃往雅典娜》演員查理、《熊貓的故事》動物園獸醫喬治、《跳舞街》14部。

                                  1985年:《黑郁金香》吉敖姆、朱利安、《馬背上的幽靈》(《留博洛的鬼魂》、《倒騎馬的鬼魂》)斯特朗探長、《茜茜公主》勃克爾上校、《我們的膚色》、《難忘的假日》、《第一滴血》、《迪斯科舞星》、《純潔》、《不能沒有你》女婿、《好象不認識你》(前民主德國影片《卡爾·李卜克內西》李卜克內西)、《海誓山盟》男主角維克拉姆、《紅鐘》、《日本沉沒》外交官邦枝、同聲翻譯、《幸福的黃手帕》挨揍者、司機17部。

                                  1986年:《野鵝敢死隊》小毒販、檢查的士兵、機場接線員、《無腿先生》、《三個老兵》、《機組乘務員》伊果爾、《霹靂舞》經紀人、《倫敦上空的鷹》英國上尉保爾、《陷阱》、《姊妹坡》冬吾、《換房單獨行動》、《第一騎兵軍》、《神秘的黃玫瑰(三)》、《珠寶奇案》、《斯巴達克斯》愷撒、《印度之行》兒子14部。

                                  1987年:《海魔》、《不朽的人》上尉、《黑狼的嚎叫》羅賓、《超人(第二集)》超人、《片山刑警在海島》木崎、《亂世冤家》、《沒有陪嫁的新娘》(《殘酷的羅曼史》)卡郎迪謝夫、《警官的諾言》普拉特、《合法婚姻》9部。

                                  1988年:《意大利人在俄羅斯的奇遇》瓦西里耶夫、《冰與火》、《看得見風景的房間》、《莫斯科之戀》阿羅嘉、《孤膽警探》、《片山刑警在山城》、《昏迷》、《驚艷奇緣》8部。

                                  1989年:《八十年代灰姑娘》年輕親王、《印度先生》、《水》鉆井人、《清白的手》米克羅萬、《電影悲歡曲》、《孤身復仇》、《無冕之王約翰·施特勞斯》弟弟、《雙人舞》、《命令027》永根、《有生命力的音樂》卡爾曼·伊姆雷、《出水芙蓉》經紀人、《鉆石胳膊》12部。

                                  1990年:《古墓蕩寇》、《間諜505》、《義警神威》、《薩拉熱窩謀殺事件》戛弗里洛、《超級舞星》、《忠誠的心》、《柏林之戀》、《紅海魔影》、《危險之至》9部。

                                  1991年:《諜海孤魂》日本潛水艇士兵、《歌女坎坷》、《三劍客(續集)》、《追尋鐵證》、《歌星瑪麗索爾》、《過關斬將》、《血洗鱷魚仇》、《情系鐵騎》、《銀白色的獎章》、《威龍爭雄》(《機械戰警1》)墨菲戰警、《爵士之王》11部。

                                  1992年:《暗里藏刀》、《一網打盡》、《公雞奏鳴曲》、《私人偵探》、《江湖雙艷》、《女模特的遭遇》、《新干線大爆炸》新干線裝置旁白、記者、《討還血債》、《鐵窗怒火》、《禁宮情妓》10部。

                                  1993年:《夜叉》、《情侶風塵》、《超級特工隊》、《玩命警探》、《遺產大戰》5部。

                                  1994年:《泰拳王》、《賭城奇案》、《誰是兇手》、《亡命天涯》紐曼、《金發女郎》、《瘋狂的傻瓜》6部。

                                  1995年:《黑手黨老大》、《十二世紀來客》、《美味佳肴》、《真實的謊言》電腦員、《天不絕人》、《生死時速》、《黑雨》、《烈豹降妖》、《愛神歷險》、《女人的吶喊》、《傻瓜也瘋狂》、《紐約大劫案》(《虎膽龍威3》)西蒙、《恐怖地帶》、《戴罪立功》、《玩具總動員1》胡迪15部。

                                  1996年:《手足亦無情》、《舞廳王子》、《云中漫步》保羅、《誘惑》、《廊橋遺夢》兒子、《新宿鯊魚》、《朋友圈》、《四個婚禮和一個葬禮》、《女扮男裝》、《圣誕前夜》、《都市外來客》、《勇闖奪命島》信息員、《金發男郎》皮埃爾·里夏爾、《碟中諜1》龍套、《死亡面具(追殺密令)》、《特警護送》、《愛情、背叛和謀殺》、《黑暗勢力》18部。

                                  1997年:《毀滅者》、《情有獨鐘》、《如此荒唐》三胞胎、《山崩地裂》、《毀滅的追求》、《血刃》、《插翅難飛》、《無事生非》男主角、《神人卡贊》(《精靈也瘋狂》)馬克·馬塞爾、《好事成雙》、《美洲豹》、《特工狂花》、《怒海驕陽》、《心有靈犀》14部。

                                  1998年:《女傭斗法官》、《生日歷險(致命游戲·心理游戲)》柯爾、《溫柔的陷阱》男主角、《天地大沖撞》、《神秘的背影》約翰·瑞基、《特警判官》、《一號通緝令》、《盧柯納案件》記者漢斯、《情書》、《怒發沖冠》、《小鬼當家Ⅲ(寶貝智多星)》、《潛在威力》12部。

                                  1999年:《悲情探戈》、《印度拉賈》拉賈、《婚禮歌手》亞當、《罪犯是誰》、《電影節的貴賓》、《國家的敵人(國家公敵)》、《通緝令》、《寄居大俠(反斗神偷)》、《冰雪迷案》、《心心戀曲》作家哈里森 《玩具總動員2》胡迪警長(童老師退休前在上譯廠配的最后一部主角戲)、《再見,美國》、《眨眼》、《再續前緣》克·里夫、《伊麗莎白》羅伯特勛爵、《錯誤指控》、《烏鴉謀殺案》、《迎頭痛擊》、《諾丁山》、《勇敢王子》、《第十二夜》、《生死博》、《黑客帝國》、《義膽騎士》24部。

                                  2000年:《第六感女神》、《角斗士》小盧修斯仆人、《碟中諜2》、《完美風暴》、《弦動我心》、《霹靂天使》天使男友、《小雞快跑》、《同命鴛鴦》、《芭蕾》、《必死無疑》、《淘金奇遇》、《尖峰時刻2》12部。

                                  2001年:《拜見岳父大人》、《劍魚行動》光頭翻譯、卷毛警察等、《木乃伊歸來》女主角哥哥、《古墓麗影》電腦專家、《侏羅紀公園3》、《哈利·波特與魔法石》奇洛教授、《垂直極限》巴基斯坦軍隊直升機飛行員、《生命的證據》、《暴風雪》、《暗流》醫生10部。

                                  2002年:法國喜劇《火力目標》反派、《E·T外星人》、《燕尾服》、《哈利·波特與密室》盧修斯?馬爾福、《第四期計劃》、《綠芥刑警》6部。

                                  2003年:《曼哈頓灰姑娘》、《我知道你是誰》、《我的盛大希臘婚禮》、《憨探奇案》、《偷天換日》史蒂夫、《反恐特警組》法國罪犯阿歷克斯6部。

                                  2004年:《蒙娜麗莎的微笑》1部。

                                  2008年:《高盧英雄大戰凱撒王子》凱撒1部。

                                  2010年:《玩具總動員3》胡迪1部 2006年《朗讀者》1部。

                                  外國片合計:431部

                                  成也佐羅,不成也佐羅,配音大師童自榮不平凡的四十年經歷了什么?

                                  在中國譯制片的歷史上,不敢說哪位配音演員的聲音最好聽,也不敢說誰的聲音最有魅力,單論聲音辨識度而言,童自榮可謂獨樹一幟。很多人形容他的聲音用的詞都很獨特,優雅、清澈、高貴、華麗甚至性感,他那一秒鐘顫音七次的聲帶給了他一個響亮的名號:配音王子!

                                  1、堅定初心,摯愛配音

                                  童自榮,1944年出生于江蘇省丹陽市,在他上初中的時候正趕上上海譯制片廠第一個高峰期,他和很多人一樣迷上了譯制片,也迷上了配音工作。童自榮在父母的反對下堅定了自己的信念,18歲考取了上海戲劇學院表演系。他畢業時正趕上特殊時期,上海譯制片廠大部分工作都暫停了,童自榮只能安心在上海戲劇學校任教。

                                  1970年上海譯制片廠恢復工作。1973年在童自榮的爭取下他如愿以償調入上海譯制片廠,終于和自己的偶像邱岳峰成為了同事。

                                  2、起步蹉跎,埋頭龍套

                                  萬事開頭難,童自榮在上海戲劇學院學的是舞臺腔臺詞,而上海譯制片廠的風格則是大家津津樂道的“譯制片腔“,兩者在發音節奏上存在很大不同。在戲劇學院浸淫了十幾年的童自榮面對譯制片一開始居然毫無頭緒,他只能先從龍套角色配起。

                                  有一說一,以童自榮的外形條件和嗓音條件,完全是一個典型的“海派小生”,他不去譯制片廠也能在上海影視圈占有一席之地,人有時候就是這樣,選擇從事自己的夢想工作有時勝于一切,因為譯制片就是童自榮最開始的初心。

                                  3、半生輝煌,情系佐羅

                                  經過五年的跑龍套生涯,上海譯制片廠廠長陳敘一認為童自榮已經磨刀成功可當大任,1978年,童自榮擔當美國科幻片《未來世界》主角查克的配音,這是他第一次擔任主角。緊接著,影響童自榮一生的影片《佐羅》也來了。

                                  童自榮在電影《佐羅》中其實是有三個配音角色的,迭戈、佐羅和假總督,迭戈和佐羅還好說,但是佐羅和假總督是有聲音區別的。由此童自榮想出一個高招,上午穿著大頭鞋配佐羅,這樣顯得聲音沉穩有力。下午換雙拖鞋配假總督,這樣顯得聲音發飄不自信。

                                  功夫不負有心人,電影《佐羅》在中國火了,不得不說這中間有很大一部分功勞也是配音演員的,尤其是童自榮。阿蘭德隆訪華時特意訪問了上海譯制片廠,童自榮也成了阿蘭德龍的指定配音演員。于是在幾年后我們又看到了經典的《黑郁金香》。

                                  《佐羅》這部電影和這個角色可以說影響了童自榮的后半生,人們只要一提起佐羅就會想到兩個人,阿蘭德隆和童自榮。為了維護佐羅的形象,童自榮甚至拒絕給廣告片配音,他說怎么能讓佐羅去做廣告呢。

                                  如果說八十年代以前,上海電影譯制片廠最有號召力的聲音是邱岳峰,而在邱岳峰去世之后,童自榮無疑是整個譯制片廠里名氣上升最快最有號召力的。他那高貴清澈的聲音可以說迷倒了無數影迷,也成為很多人競相模仿的對象。

                                  在八十年代童自榮又有幾個經典角色問世,《倫敦上空的鷹》里的保爾上尉,《少林寺》里的覺遠和尚,《加里森敢死隊》里的加里森中尉等等。這些熱映電影和熱播電視劇讓童自榮的聲望進一步得到光大。

                                  4、晚年寂寞,不忘初心

                                  進入九十年代以后,童自榮的出現機會突然少了,這固然有譯制片開始滑坡的原因,但不論是國產影視劇還是國外影視劇童自榮即使參與配音也多數是龍套或者小角色。

                                  這又是為什么呢?

                                  2003年在童自榮做客央視《藝術人生》的同時,一個帖子《一個著名的配音演員的遭遇》在網上大量傳播,這個帖子里以第三者的口吻指責了上海譯制片廠部分領導打壓排擠童自榮的事情,一時間網絡和各種媒體上議論紛紛。

                                  筆者在這里就不細談這個稍顯庸俗的爭論中的細節,比如什么房子、評優、工資、走穴等等的事情,筆者只談兩點,一個是關于部分觀眾寫信要求不喜歡童自榮繼續配音的說法。另一個就是為什么相互配合合作幾十年的老同事老戰友會鬧成這樣。

                                  說第一個問題之前,筆者也知道這是要冒挺大風險的,畢竟童自榮老師擁躉無數。但筆者還是說一下,所謂群眾來信是否真假筆者不予置評,但傳說來信中說童老師配啥都是佐羅的話筆者認為有一定道理。我們可以回憶一下,自從《佐羅》之后,童自榮老師獨特的發聲方式走紅,大家爭相模仿甚至特意鍛煉那特殊的顫音和鼻音。但不得不說童老師這么多年以來,音色沒有太大的變化,辨識度高是好事,但辨識度過高則嚴重影響角色的塑造容易讓觀眾出戲。

                                  我們不妨對比下其他幾位著名配音演員的聲音,像邱云峰的嗓音也很獨特,但他配音的角色不是每一個都能讓你第一時間想到是他的,通常聽了一會兒通過第二甚至第三印象才能意識到這是邱岳峰。再比如丁建華,你能想象得到蛋生和真由美其實是同一個聲線嗎?很多人都看完電影了還想不到這是一個人在配音。更絕的是曹雷,你能想象得到《天書奇譚》里流哈喇子的小皇帝和《大明宮詞》里的武則天是同一個人配音嗎?

                                  童自榮老師在這方面是成也佐羅,不成也佐羅。他的聲音太獨特,獨特到在電影院一聽到這個聲音第一印象立刻意識到三個字“童自榮”。比如前幾年大火的《大圣歸來》,當筆者在電影院忽然聽到那個大反派混沌的聲音時立刻非常欣喜,哇,童自榮。當然,筆者也是瞬間出戲了。

                                  第二個問題,對于童自榮老師和譯制片廠某些領導的矛盾,筆者認為最大的責任不在于雙方,而是大環境,是譯制片的大環境不好了,上海譯制片廠遭到的沖擊太多了導致的。從九十年代以來,配音市場開始多元化,譯制片腔開始逐漸讓位于國語味和明星味的配音,而且隨著中國人整體英語水平提高和字幕組的出現,原版國外電影也越來越受追捧。在這種大環境下,上海譯制片廠人才也流失嚴重,一批中堅力量都離開了。上譯第二代配音演員像童自榮喬榛丁建華除了堅守陣地之外還另辟蹊徑走朗誦路線。

                                  為什么說大環境不好導致了內部紛爭不斷呢?我們可以舉一個足球場的例子,當一個球隊連戰連勝時,勝利會掩蓋一切矛盾。反過來當這支球隊連戰連敗時,平時積攢的一點兒小矛盾都會被放大化,比如穆里尼奧和女隊醫就是。正是大環境的改變,讓堅守配音陣地幾十年的老同事們產生了隔閡和紛爭。同時我們也應該看到,不論紛爭如何,他們都還在堅守自己的初心。

                                  童自榮老師在2004年從上海譯制片廠退休。告別了三十年的夢想所系,他依然戰斗在配音一線,我們在很多動畫片和美術片中都能聽到他獨特的聲音。他也用行動驗證了自己當年的選擇:他熱愛配音。

                                  那么“難聽”的聲音卻又那么經典,回顧譯制片配音大師邱岳峰。

                                  求配音演員童自榮配音的影片名稱

                                  電影:

                                  《未來世界》(記者查理-布郎寧) 。

                                  《少林寺》(覺遠和尚)

                                  《天鵝湖》(王子杰克菲爾德) 。

                                  《水晶鞋與玫瑰花》(王子)

                                  《悲慘世界》(大學生)

                                  《佐羅》(佐羅)

                                  《黑郁金香》(吉堯姆、朱利安) 。

                                  《蒲田進行曲》(寅茨郎)

                                  《茜茜公主》(上校)

                                  《鐵面人》(路易、菲利普)

                                  《狐貍的故事》(解說)

                                  《絕唱》(少爺)

                                  電視連續?。?

                                  《加里森敢死隊》(加里森)

                                  令人激賞的關于配音演員聲音藝術的描寫(四)

                                  胡慶漢的聲音圓潤柔和,如果把上一場各個配音演員的聲音比作一種西洋樂器,那么胡慶漢的聲音就相當于法國圓號。

                                  這段旁白的特別之處在于情緒,在于沉穩中隱含著的哀婉,在于胡慶漢聲音中的那種憂郁,他豐潤的音色具有一種張力,這張力使他的聲音回蕩在那座小城的上空,同時隨著胡慶漢的聲音憂郁浸潤了。

                                  黃昏時分那座叫尚不理的法國小城,仿佛天空和街道微微泛出一抹血色。此時鋼片琴奏出的是一串音符,那鋼片琴的聲音至今還深深的印在我記憶里。我記住的不是旋律,而是那晶瑩的音質。胡慶漢的聲音跟那鋼片琴的聲音異曲同工,他們起先震動你聽覺的神經末梢,旋即以一種不可思議的親和力滲入你的靈魂,讓你終生難忘。

                                  楊文元和胡慶漢配音風格的差異是明顯的,而胡慶漢的旁白感情含蓄較少,外在的表演更傾向于體現影片的內在情緒,它磅礴的引人入勝之處是聲音本身以及如何在聲音中的情緒。

                                  他們兩人的配音風格各異,但殊途同歸,給我們帶來的同樣是值得反復回味的,是沒體驗。胡慶漢給于連配音時自己還比較年輕,就當時胡慶漢的音色而言,稱他奶油小生是切題的,盡管于連的這段臺詞沒有半點奶油味兒。

                                  單從音色角度看,胡慶漢的聲音在當時上譯廠男配音演員里是最美的,她音色圓潤柔和,而且不乏金屬的質感,會讓人聯想起圓號的聲音。

                                  通常人的言語就如同音樂中的旋律,除了它的表意功能,它也具有輪廓、節奏、時間流等音樂旋律具有的基本屬性,但他只是單聲部的。胡慶漢的聲音不同,他的聲音除了一條類似旋律的主干,還繞這條主干游刃有余、余韻繚繞,聽起來感覺像和弦,這使得胡慶漢的聲音色彩更加豐富。

                                  胡慶漢的聲音還讓人聯想起琥珀。琥珀不同于通體透亮的水晶。琥珀的色澤比較含蓄,只在接近邊緣的部分才比較透亮,恰似一圈光暈。

                                  我聽胡慶漢的配音時并不太拘泥于臺詞本身的意義,更多是沉湎于感受他言語之外的那種韻致。他聲音特有的韻致,給人的聽覺享受,甚至多余臺詞的實際內容。

                                  這幾句普通的臺詞出自胡慶漢之口,還真有點兒夜宵的味道。它猶如琥珀色的果凍,盛放在水晶玻璃盅里,微微還有些晃動,真可謂秀色可餐。

                                  至于楊文元,上譯廠老廠長陳敘一早已形象地把它譽為上譯廠的銅錘花臉。

                                  楊文元的聲音厚重但不沉悶,某些特征跟橙汁略有類似,卻更加嘹亮,富有金屬感,也頗有將帥之氣,難怪上譯廠陳敘一稱他成為配音演員中的銅錘花臉。

                                  那種臉型較長,鼻梁挺直,身材高大卻又不肥胖,又略上了點年紀的銀幕形象,配上姚文元振聾發聵的聲音,就愈發顯得英武。

                                  程引和富潤生

                                  兩個老頭程引和富潤生。

                                  我年輕時喜歡喜歡程引的聲音。程引給老年角色配音不需要裝腔作勢,它的音質天生就有老年人的特征,聽聲音就像他的支氣管里出了什么毛病,有什么東西在呼嚕呼嚕作響,但又不是痰液,那呼嚕聲也絕不讓人膩味。程引的聲音乍聽起來像老人,細聽又覺得它音質異常嘹亮。此外,成引配的角色幾乎都是讓人覺得可親的老年人。能把招兵演說說得跟商業廣告一樣的老人,難道不可愛嗎?妙就妙在這種廣告被程引做得如此吸引人,他的聲音就像從爽直人碩大的胸腔里鼓出來的。

                                  《水晶鞋與玫瑰花》的主要男角由童自榮、畢克和富潤生配音,富潤生配國王,他們三個人論聲音的瀟灑靚麗,無疑是童自榮;論老辣要數畢克,有味則是富潤生。

                                  這聲音如此斬釘截鐵,如此振聾發聵。我無法想象他是從一個聲帶患有癌癥的人的聲帶中發出來的。從“偷自行車的人”配老乞丐,這里角色開始到配“羅馬元老院”首席元老格拉古,富潤生最終攀上了他配音事業的最高峰,此時已是1980年代中期,沒有什么遺憾的了。

                                  比起上譯廠的另一個老頭程引,富潤生的配音生涯要漫長得多,而無論是他們兩人中的哪一個,生前都不會料到他們的聲音,他們塑造的眾多聲音形象要遠比他們有限的生命存活的更為長遠。

                                  一片閃光的綠葉潘我源。潘我源的聲音又寬又厚,而且聽起來似乎有一種膨脹感,我總以為他的樣子就應該像彌勒太太一樣。

                                  在窮街陋巷,她配一個好心的鄰居莎娃大嬸兒。她把一個個大嬸類的角色塑造得那么令人信服的呢?其實說怪也不怪,我們不妨在蘇秀的文章里和潘我源自己的文章里揭開這個謎底。潘我源還只有19歲時,卻常常叼一根香煙,說話處事大大咧咧,笑起來不管不顧,嘎嘎嘎的像只鴨子。

                                  潘我源配的大部分角色本身就不屬于那種能長期占有觀眾的心的人物形象,最值得欽佩的一點在于潘我源不論配什么樣的角色,她都能以自己的聲音把角色激活。即便對于再挑剔的耳朵,也很難挑潘我源的瑕疵,更別說是敗筆。潘我源對決角色的把握可謂入骨三分,每個角色都被她配到了骨頭里。她的配音作品雖多為配角戲,卻鮮有“皮相”之作。

                                  1960年代的伍經緯和劉廣寧進入上譯廠,不啻給上譯廠增添了一支長號和一架豎琴。

                                  伍經緯的聲音顯得更加年輕,并且音色明亮,頗有金屬聲的質感,他自然成了上譯廠新的當家小生。伍經緯為后期的配音造詣愈加成熟,音質仍像長號一樣嘹亮,而且色彩更加富麗堂皇,不過可以稱之為經典的配音作品,卻乏善可陳。其原因也許他后來轉向做配音導演。

                                  劉廣寧,對她的聲音,我唯一能找到的形容詞是晶瑩。在當時的上譯廠女配音演員中,劉廣寧的聲音最年輕,特別適于給少女被角色配音。

                                  她一段臺詞出來,就像在豎琴上彈撥出一個樂句,那聲音的質感又如同一串水晶葡萄,可謂天生一個公主的聲音。

                                  臺詞內容好比一個人的骨骼,而且已經表演及在臺詞中注入語氣、語調和表情,這骨骼便被賦予了豐滿的血肉之軀,反之,任何語氣、語調或言語表情又都離不開臺詞內容。

                                  一個角色的性格和形象特征,既仰仗于編劇讓他說什么,也仰仗于導演和演員,讓他怎么說。如果導演和演員忽視了既有臺詞,該怎么說那這種臺詞。很可能只是一個殘缺不全的骨架,難以形成鮮活的人物形象。

                                  波麗娜的鮮明形象固然取決于電影編劇賦予她的品格和演員出色的表演。當這顆迷人的星辰呈現在中國觀眾面前,實則是劉廣寧的聲音在演繹著波麗娜的故事,并賦予它更多的感情色彩?;蛘哌@么說臺詞的內容只是一首歌曲的歌詞,成功的配音猶如歌曲的旋律,它滲入臺詞的語言構架和意義之中。在此意義上,劉廣寧的漢語臺詞在情感的豐富性和語音的音樂性上絲毫不亞于波麗娜的臺詞。

                                  劉廣寧是觀眾最熟悉最喜愛的配音藝術家之一,她配音的角色并非都是公主,但觀眾不約而同地把它稱作永遠的公主,這是由于她獨特的聲音。

                                  聽到她的聲音,我印象中就會出現一架豎琴,一只無形的天使之手,在撥動琴弦,耳邊飄忽著叮咚樂音。那樂音把人帶入一個寧靜的世界,面臨那種寧靜,連澎湃的情感也會突然屏住呼吸,似乎已然進入天籟。

                                  楊成純和戴學廬的聲音就仿佛是兩支薩克斯管。

                                  配音藝術并不非得向觀眾提供漂亮的聲音,他更關注的是塑造鮮明的人物形象。

                                  通過音樂廣播劇《柴可夫斯基》我得到對曹雷聲音的第一印象。她的聲音可以歸結為四個字:雍容華貴,只是在雍容華貴中還有一種纏綿。曹雷聲音的魅力還在于她有一種很難用文字描述的氣息。

                                  早在50多年前,我在林彬的聲音中曾感覺到類似的氣息,這氣息微微有點嘆息的味道又不同于嘆息,它比嘆息內在得多,也更加難以覺察,但對于敏感的聽覺,他顯然是存在的。在以后的配音生涯中,曹雷正是運用這種氣息激活了他配音的一個個角色,同時也征服了無數觀眾。

                                  對曹雷而言,她必須用聲音表達瑪吉·史密斯表演中所有的細膩之處。一段或一句完整的臺詞內部可以分解成若干個表意單元,這所謂表意單元并不等同于完整的臺詞段落,他們可能僅僅是一個完整句子里面主謂賓定狀這些語法成分當中的一部分。

                                  在電影臺詞中,一個完整的句子會因這句臺詞的感情色彩而被分割成若干表一單元,而每一個表意單員都各有自己的停頓。臺詞表演單元的節奏跟角色表情和形體動作節奏達到高度一致,達芬尼的形象也因此栩栩如生。

                                  跟之前幾部電影一樣,《茜茜公主》曹雷的聲音形象以完全融入索菲的熒幕形象中,她用自己的聲音為我們創造了一個氣質高貴儀態端莊的皇太后。

                                  越是細細品味所謂皇太后的臺次,就越能體會出她高貴而不傲慢,強硬而不跋扈,苛刻而不刻薄的性格。

                                  曹雷是上譯廠群星中一顆十分耀眼的巨星。

                                  童自榮的聲音一下子就完全融入上譯廠的大合唱中,猶如在上海的本幫菜,其中引入了某種先前未為人知曉的食材,烹調出一道既經典又獨特的大菜,風味是正宗上海的味道又是獨特的。

                                  仔細品味童自榮的配音,感覺他的發音特征像一個人,我個人覺得童自榮的發音特征有些像已故的表演藝術家孫道臨。

                                  我特別強調發音特征,而不僅是聲音本身,童自榮的某些臺詞對重音的處理跟孫道臨如出一轍。注意他是怎樣處理臺詞的抑揚頓挫和重音的,也許有人會跟我有相同的感覺。

                                  童自榮是學戲劇表演出身的,從前輩大師那里借鑒有益的經驗是很正常的,童自榮聲音中豐富的樂感與這種借鑒也許不無關聯。他激動時迸發出的話語會具有驚人的力量。童自榮的臺詞里聽到的一切是他表演出來的,他那些出其不意的斷句,相反,他有時偏偏把該分的句子連在一起,一起說完氣都不換。

                                  刻意的吸氣聲中,音的落點、時值的設定以及力度都屬于表演技術層面的東西,說白了,這些都屬于藝術功底的范疇。

                                  但當我試圖自己訓練他的臺詞時,那些臺詞就什么也不是了。不要說情緒,就連起碼的力度也表達不出來。之所以如此,缺少的就是藝術功底。

                                  同時,童的性格并非一直像我看到那樣溫柔,每次見到他,都能發現他情緒激昂的一面。我曾多次揣測,學戲劇表演出身的童自榮在表演戲劇時是什么樣子?他在表演戲劇時是怎樣念臺詞的?

                                  我一直很想聽聽他的戲劇臺詞,在看電影《靡菲斯特》時,這個想法實現了。

                                  上譯廠給這些詩劇電影配音時,有它的獨到之處,不僅保留了詩劇的韻味,而且韻律自然、夸張適度。

                                  我很難接受在詩歌朗誦中,無論是中國的格律詩還是白話的自由體詩,濫用抑揚頓挫和任意拉長某些字詞長度的做法。在許多朗誦者口中喧賓奪主的激情,強奸了詩歌本身的美感。詩歌本身的本質特性也因之喪失殆盡。

                                  與他們相比,童自榮從容的朗誦風格,更能傳達詩歌的意境。比起那些任意拖腔拖調,呆板的一聲聲長嘆,那些被童自榮置于句首的短促吸氣聲,更能傳達詩句的情感色彩。

                                  在這部關于一個演員命運的電影中,有些對白還涉及了演員修養的內容。在一次談話中霍夫根說過這么一段話:“重要的是不能讓觀眾猜到你的設計,不能讓觀眾預料到下一步你將要做什么,以及怎么去做?!瓕?,是這樣的,所以只能用變換節奏的方法,必要的話深深吸口氣。盡管戲的好壞有時由觀眾評定,但是決定的因素是整個戲的緊密布局和強弱之間的千變萬化。當然了,還有所謂演員的敏銳感覺、藝術趣味和常說的高尚的文化修養?!?/p>

                                  對于一個合格的演員而言,這些都是必須要有的,但未必所有吃表演飯的人,都能把這些要義貫徹到自己的演出實踐中去。

                                  從平民女子到皇后,丁建華丁建華的聲音特點不在于穿透力,而在于音色甜美,在于一種芬芳感。

                                  丁建華的聲音并不激越,卻如此坦然且不容置疑。

                                  丁建華的聲音仍歷久彌新,返璞歸真,是一種很高的人生境界。

                                  丁建華的聲音皈依在倍賞千惠子既質樸且真誠的人生境界中,它沖破1980年代的喧囂,顯得愈發靜謐而空靈,這回聲一直傳播至今,我相信只要這回聲還在激蕩,愛情之火就不會熄滅。

                                  丁建華似乎具有返老還童的本事,她把一個嬰兒的思維、只言片語、情緒、笑聲以及哭鬧聲,表現得有聲有色,使觀眾興趣盎然。

                                  還就是,別以為人越小聲音就越纖細。其實兒童柔弱纖細的聲音只是在較晚些時候才形成的,真正呀呀學語的嬰兒,他們的聲音聽起來反而有些沙啞,和“刺刺”的感覺。為了配出這種效果,導演蘇秀想了很多點子,據說她建議錄音師采用了變速的技術手段,這樣雖部分犧牲了丁建華悅耳的嗓音,卻把一個嬰兒的世界展現得活靈活現,用女聲給一個襁褓中的嬰兒配音,要配得令人信服,這在上譯廠是沒有先例的。

                                  回憶一下丁建華的配音,大概再找不出哪段配音,像《廊橋遺夢》這個配音段落一樣動情的了。令人贊嘆的是,如此動情的配音卻被嚴格地把握在適度的范圍內,就連最激烈的言辭也不失音色的甜美。就像即便在強烈的陽光下,女人額前、鬢角和頸項上卷曲的發絲,仍會那么撩人一樣,丁建華的聲音始終帶著一種沁人心脾的女性的嫵媚。

                                  喬榛的臺詞像一杯加入了蘇打和冰塊的威士忌,調制得恰到好處,濃淡適度,醇香溢口。

                                  《廊橋遺夢》這也許是喬榛聲音最悅耳的配音作品。喬榛聲音的顯著特點是四平八穩,比較適合給性格沉穩或穩健的角色配音。

                                  吳孟達的經典國語配音是誰配的

                                  童自榮,上海電影譯制廠配音演員,生于1944年,1966年畢業于上海戲劇學院話劇表演系,1973年開始從事電影配音工作,為中外影視作品千余部配音,其中擔任主要角色的約三百部。

                                  文章來源:http://www.powerhousepowers.com/ljebusae.html

                                  午夜性刺激免费看视频_女人的天堂v免费视频_日本激情特黄三级激情视频_又色又爽又黄的视频女女